1
00:00:33,000 --> 00:00:35,166
How would you like to say goodbye, Zaira?

2
00:00:35,625 --> 00:00:40,666
Once I'm gone,
just do away with me as you please.

3
00:00:41,458 --> 00:00:45,833
But I don't want to be buried
in the ground in a wooden coffin.

4
00:00:48,250 --> 00:00:49,250
Cremation?

5
00:00:50,416 --> 00:00:51,250
Yeah.

6
00:00:52,000 --> 00:00:55,041
By a beautiful serene river.

7
00:00:55,375 --> 00:00:58,541
Or… just let the vultures feed on me.

8
00:00:59,333 --> 00:01:01,041
-At the Tower of Silence.
-What!

9
00:01:01,750 --> 00:01:03,541
Serene river versus vultures.

10
00:01:05,625 --> 00:01:06,750
What about you, Saiba?

11
00:01:09,625 --> 00:01:11,041
A burial fit for a rock star.

12
00:01:11,875 --> 00:01:13,041
Back to Mother Earth.

13
00:01:15,250 --> 00:01:16,375
Dolls?

14
00:01:17,666 --> 00:01:20,416
Death-talk on your birthday.

15
00:01:20,958 --> 00:01:22,250
That's morbid, Ishi!

16
00:01:22,333 --> 00:01:23,333
Come on.

17
00:01:24,875 --> 00:01:26,208
I'm sure you've thought about it.

18
00:01:26,833 --> 00:01:29,500
To be honest, I had installed an app.

19
00:01:30,666 --> 00:01:34,250
It predicts date and time of death.

20
00:01:34,916 --> 00:01:37,250
Makes one appreciate the present.

21
00:01:37,333 --> 00:01:39,750
Wait. You think
our conversation is morbid…

22
00:01:40,083 --> 00:01:43,416
but downloading a death app is okay?

23
00:01:43,500 --> 00:01:45,291
-What is that?
-You know…

24
00:01:45,375 --> 00:01:50,000
according to the Bhutanese,
one should think of death five times a day

25
00:01:50,083 --> 00:01:51,916
to be happy.

26
00:01:52,291 --> 00:01:53,625
Death can occur anytime.

27
00:01:55,916 --> 00:01:57,333
So, did you think about it…

28
00:01:58,041 --> 00:01:59,000
five times a day?

29
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
But…

30
00:02:03,708 --> 00:02:06,208
I deleted the app right after
I got the first notification.

31
00:02:11,000 --> 00:02:12,666
Senorita…

32
00:02:13,875 --> 00:02:17,208
what would you
like us to do for your farewell?

33
00:02:19,041 --> 00:02:25,333
All of you seem very sure
that I'll be the first one to say goodbye!

34
00:02:27,666 --> 00:02:29,875
That's not what I meant, Ishi.

35
00:02:31,208 --> 00:02:33,875
The news of Ishi Sangamitra's
horrifying death

36
00:02:33,958 --> 00:02:38,500
comes hot on the heels
of a devastating exposé a few days ago.

37
00:02:38,958 --> 00:02:44,208
It remains unclear whether the death
was accidental or premeditated.

38
00:02:44,291 --> 00:02:45,125
No!

39
00:02:45,208 --> 00:02:47,000
It can't be true.

40
00:02:48,791 --> 00:02:49,958
They're lying!

41
00:02:50,333 --> 00:02:51,750
It's impossible.

42
00:02:53,083 --> 00:02:54,625
It's just not possible.

43
00:02:54,708 --> 00:02:56,333
-No way.
-What's impossible?

44
00:02:56,791 --> 00:02:59,208
-Ishi can't die.
-She's dead. Where the hell are you going?

45
00:02:59,375 --> 00:03:01,500
To her house.

46
00:03:03,250 --> 00:03:06,791
I don't believe it. It's fake news.

47
00:03:07,041 --> 00:03:09,583
We can't be glued to the TV screen.
What if she's--

48
00:03:09,666 --> 00:03:11,083
Stop this crap, Dolly.
Come with me.

49
00:03:11,166 --> 00:03:13,041
You're not going anywhere. Come on!

50
00:03:13,250 --> 00:03:16,125
-Have you guys gone insane?
-Stop this madness!

51
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
-You don't understand!
-Stop it.

52
00:03:26,291 --> 00:03:27,291
Come here.

53
00:03:31,916 --> 00:03:33,375
I'm sorry.

54
00:03:33,791 --> 00:03:35,750
I'm sorry.

55
00:03:37,083 --> 00:03:38,666
How could this…

56
00:03:40,291 --> 00:03:42,000
Why? How?

57
00:03:44,083 --> 00:03:45,500
We can't just…

58
00:03:46,541 --> 00:03:49,541
We'll find out, okay?

59
00:03:50,083 --> 00:03:52,750
We aren't going to sit around.

60
00:03:55,708 --> 00:03:57,291
This is really selfish of her.

61
00:04:00,750 --> 00:04:01,750
So…

62
00:04:03,375 --> 00:04:05,166
just so heartless.

63
00:04:08,875 --> 00:04:10,500
It's not fair.

64
00:04:11,333 --> 00:04:13,625
Just because you've lived on your terms…

65
00:04:15,666 --> 00:04:19,375
you can't leave us
without so much as a word.

66
00:04:21,583 --> 00:04:23,708
It's not okay.

67
00:04:26,791 --> 00:04:28,083
It's not.

68
00:04:30,416 --> 00:04:31,625
Ishi…

69
00:06:05,208 --> 00:06:07,666
How did you find out about Ishi's death?

70
00:06:08,041 --> 00:06:11,666
Sir, I got a call from
the security guard around 9:55 a.m.

71
00:06:12,500 --> 00:06:13,958
He told me that there was a problem.

72
00:06:15,375 --> 00:06:18,458
-He was shaken.
-Did the guard find the body?

73
00:06:18,875 --> 00:06:19,958
No, the maid did.

74
00:06:20,333 --> 00:06:23,791
-She looked as white as a ghost.
-The body?

75
00:06:24,083 --> 00:06:25,666
No, sir. I'm talking about the maid.

76
00:06:29,333 --> 00:06:31,333
-Is her name Rekha?
-Yes.

77
00:06:31,500 --> 00:06:33,250
-Pooja.
-How many maids worked for Ishi?

78
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Just one.

79
00:06:37,791 --> 00:06:38,875
Where is the body?

80
00:06:57,666 --> 00:06:59,333
I want to know all the entry
and exit points of this house.

81
00:06:59,416 --> 00:07:00,875
Chart them out separately.

82
00:07:02,166 --> 00:07:03,416
-Call Forensics.
-Alright.

83
00:07:03,666 --> 00:07:05,666
Tell him to book a slot
for the postmortem.

84
00:07:05,958 --> 00:07:07,041
Add that it's a high-profile case.

85
00:07:07,125 --> 00:07:08,458
-It'll speed things up.
-Okay.

86
00:07:08,833 --> 00:07:10,791
Get me Rekha's address.

87
00:07:10,875 --> 00:07:12,000
-I want to meet her.
-Alright, madam.

88
00:07:12,666 --> 00:07:14,166
-Ma'am, do you need anything?
-No, come with me.

89
00:07:39,875 --> 00:07:41,541
The victim was found
locked in her bathroom.

90
00:07:41,625 --> 00:07:43,083
No sign of forced entry.

91
00:07:46,291 --> 00:07:48,708
Seems like it happened outdoors.

92
00:07:49,083 --> 00:07:51,958
Sign of some violence
points to an altercation.

93
00:07:57,458 --> 00:08:00,041
There's muck on the sandals.
She walked on a wet surface.

94
00:08:00,125 --> 00:08:03,333
This may or may not be relevant.

95
00:08:07,416 --> 00:08:08,916
Missed flight ticket found.

96
00:08:09,291 --> 00:08:10,833
Business or pleasure.
Yet to be confirmed.

97
00:08:14,333 --> 00:08:17,208
Packed suitcase.
Prep for extended travel.

98
00:08:23,250 --> 00:08:27,958
Saiba, this isn't a Sherlock case
for you to ravel and unravel.

99
00:08:28,916 --> 00:08:31,750
Don't overthink it. Just let it be.

100
00:08:32,041 --> 00:08:33,041
Really?

101
00:08:33,500 --> 00:08:36,041
Let go of all our questions?

102
00:08:36,666 --> 00:08:38,875
No explanation, no closure…

103
00:08:39,708 --> 00:08:42,666
she did what she felt like--

104
00:08:42,750 --> 00:08:43,916
Are you kidding me?

105
00:08:46,458 --> 00:08:48,666
What's wrong with the two of you?!

106
00:08:49,666 --> 00:08:54,791
It's not like she had gone out shopping!

107
00:08:54,875 --> 00:08:55,875
Unbelievable!

108
00:08:56,291 --> 00:09:00,500
Do you seriously believe
the Ishi Sangamitra we knew

109
00:09:00,583 --> 00:09:02,625
would ever think of suicide?

110
00:09:02,875 --> 00:09:06,708
And what happened last night
has nothing to do with her death?

111
00:09:08,750 --> 00:09:09,791
Maybe it does.

112
00:09:11,583 --> 00:09:16,291
Maybe she was just trying to protect us.

113
00:09:16,708 --> 00:09:17,583
What?

114
00:09:18,083 --> 00:09:21,916
She forbade us from calling her, right?

115
00:09:22,375 --> 00:09:24,750
She was certain
she would "fix" everything.

116
00:09:26,166 --> 00:09:29,083
Do you… remember her tone?

117
00:09:30,666 --> 00:09:33,625
I don't know… it was as if…

118
00:09:36,291 --> 00:09:38,666
I don't know-- She was…

119
00:09:39,833 --> 00:09:41,041
Are you saying that…

120
00:09:41,541 --> 00:09:44,250
she killed herself to protect us?

121
00:09:44,333 --> 00:09:45,333
I don't know!

122
00:09:45,416 --> 00:09:46,750
It's ridiculous!

123
00:09:48,250 --> 00:09:51,208
It almost feels like she was…

124
00:09:53,958 --> 00:09:55,125
maybe…

125
00:09:56,000 --> 00:09:57,958
maybe she was trying to say goodbye.

126
00:10:02,291 --> 00:10:03,500
And you didn't tell us?

127
00:10:06,916 --> 00:10:10,250
Be it right or wrong, we always
share our thoughts with each other.

128
00:10:10,333 --> 00:10:12,250
It didn't occur to me then.

129
00:10:12,916 --> 00:10:16,791
Even though there was something
about her tone…

130
00:10:17,458 --> 00:10:20,500
It was odd. There was an air of finality.

131
00:10:20,583 --> 00:10:22,000
It strikes me now.

132
00:10:22,333 --> 00:10:24,958
Now I feel as though…

133
00:10:26,041 --> 00:10:29,375
maybe she knew what was going to happen.

134
00:10:29,458 --> 00:10:30,958
I'm sorry, Zaira…

135
00:10:32,291 --> 00:10:33,583
I refuse to believe it.

136
00:10:37,041 --> 00:10:38,083
I disagree.

137
00:10:39,666 --> 00:10:42,791
We're missing something.

138
00:10:44,541 --> 00:10:46,416
Why would she want to kill herself?

139
00:10:48,250 --> 00:10:52,041
This bitch of a situation!
We can't even go to the police.

140
00:10:54,458 --> 00:10:58,125
Well, it doesn't matter anyway.

141
00:10:59,375 --> 00:11:00,791
The cops will come to us.

142
00:11:12,833 --> 00:11:16,750
We were probably the last ones
to see her alive.

143
00:11:19,125 --> 00:11:20,875
And if…

144
00:11:22,291 --> 00:11:26,125
an intelligent cop
is given charge of this case,

145
00:11:27,291 --> 00:11:28,833
we'll be done for.

146
00:11:31,916 --> 00:11:32,750
Karan.

147
00:11:34,541 --> 00:11:35,416
Listen.

148
00:11:36,208 --> 00:11:38,208
Here you go.

149
00:11:38,625 --> 00:11:41,083
I've identified 35 relevant leads in all.

150
00:11:41,875 --> 00:11:43,041
Start from the kitchen.

151
00:11:43,250 --> 00:11:45,166
Finding Ishi's phone is crucial.
Look for it.

152
00:11:48,083 --> 00:11:49,000
Come with me.

153
00:11:49,708 --> 00:11:51,333
Let's line up the evidence.

154
00:11:51,916 --> 00:11:53,000
Let's start from the kitchen.

155
00:11:53,875 --> 00:11:57,833
The three of us need to figure…

156
00:12:00,666 --> 00:12:03,708
how we will handle the situation.

157
00:12:05,833 --> 00:12:06,750
Without arguing.

158
00:12:11,333 --> 00:12:12,958
We must stick with one version.

159
00:12:14,166 --> 00:12:15,791
There can be no mistakes.

160
00:12:44,250 --> 00:12:45,583
How did the poor woman die?

161
00:12:46,541 --> 00:12:48,333
What time did Ishi return last night?

162
00:12:48,625 --> 00:12:50,333
12:47 a.m.

163
00:12:51,875 --> 00:12:52,833
Please follow me.

164
00:13:06,166 --> 00:13:07,708
I'll need a copy of this.

165
00:13:07,958 --> 00:13:10,750
I'll need footage of the last 24 hours

166
00:13:10,833 --> 00:13:12,375
from every camera location.

167
00:13:13,166 --> 00:13:14,458
Why just 24 hours?

168
00:13:15,000 --> 00:13:17,250
How about footage of the entire year?

169
00:13:19,083 --> 00:13:20,250
Who cares about protocol, right?

170
00:13:24,833 --> 00:13:26,875
I don't mean to question your judgment.

171
00:13:28,333 --> 00:13:29,750
But our Community doesn't house riffraff.

172
00:13:29,833 --> 00:13:33,000
I'm aware very posh people live here.

173
00:13:34,000 --> 00:13:38,166
That is exactly and precisely
why I am speaking to you politely.

174
00:13:39,458 --> 00:13:43,625
Ms. Sangamitra is one of the most
respected residents. Well, she was.

175
00:13:44,958 --> 00:13:48,125
And just because she's no more,
I can't compromise her privacy.

176
00:13:49,750 --> 00:13:51,041
Without a warrant,

177
00:13:51,375 --> 00:13:54,208
I will give you nothing
except for last night's footage.

178
00:13:55,375 --> 00:13:57,583
I can speak more politely, if you want.

179
00:14:13,416 --> 00:14:14,833
Where was your Ishi madam off to?

180
00:14:15,375 --> 00:14:17,791
Did she tell you for how long?

181
00:14:18,333 --> 00:14:19,166
No.

182
00:14:21,166 --> 00:14:23,291
Surprisingly, she gave me the house keys.

183
00:14:24,625 --> 00:14:26,583
And she packed stuff
she never takes with her.

184
00:14:27,416 --> 00:14:29,750
Several odd things were dumped in the bag.

185
00:14:33,916 --> 00:14:35,208
Didn't she ever give you the keys?

186
00:14:37,541 --> 00:14:38,500
Never.

187
00:14:39,208 --> 00:14:41,291
There's no housework when she travels.

188
00:14:43,625 --> 00:14:44,541
Maybe…

189
00:14:45,500 --> 00:14:48,125
maybe this time she was…

190
00:14:48,458 --> 00:14:49,833
Going to leave you a cheque.

191
00:14:51,291 --> 00:14:52,333
What was the money for?

192
00:14:54,375 --> 00:14:55,833
-I had asked for--
-Speak up!

193
00:14:56,375 --> 00:14:57,458
I had asked her for a loan.

194
00:14:58,541 --> 00:15:00,333
I had mentioned it just yesterday.

195
00:15:01,208 --> 00:15:03,958
I haven't met anyone
as big-hearted as her.

196
00:15:04,166 --> 00:15:07,583
Thanks to her, I'm able to provide
for my whole family.

197
00:15:07,666 --> 00:15:08,916
Having a big heart is well and good…

198
00:15:09,916 --> 00:15:11,500
but you must be on a fat salary too.

199
00:15:12,208 --> 00:15:18,125
How else does one get this new TV,
a branded AC, show pieces?

200
00:15:19,208 --> 00:15:21,875
How does a domestic help
afford these luxuries?

201
00:15:24,000 --> 00:15:25,375
It was in her best interest as well.

202
00:15:26,666 --> 00:15:28,916
She didn't want me to work anywhere else.

203
00:15:30,708 --> 00:15:33,375
The moment I pointed out my need,
she'd have it sent home.

204
00:15:34,666 --> 00:15:36,458
She was like an elder sister to me.

205
00:15:39,750 --> 00:15:41,416
Was her bathroom door locked from inside?

206
00:15:44,541 --> 00:15:46,291
I immediately felt something wasn't right.

207
00:15:46,625 --> 00:15:49,458
I tried to curb my bad thoughts but…

208
00:15:49,916 --> 00:15:51,000
something felt wrong.

209
00:15:51,166 --> 00:15:52,875
I kept knocking.

210
00:15:52,958 --> 00:15:55,750
But there was no answer.

211
00:15:55,958 --> 00:15:58,500
I wanted to break the door down.

212
00:16:00,250 --> 00:16:01,916
But it was obviously unbreakable.

213
00:16:04,041 --> 00:16:06,291
And the balcony door through the kitchen?

214
00:16:07,291 --> 00:16:08,291
What about it?

215
00:16:08,875 --> 00:16:09,916
It was left open.

216
00:16:11,208 --> 00:16:13,041
It wasn't. It's broken.

217
00:16:13,875 --> 00:16:15,125
It has been for a while.

218
00:16:16,125 --> 00:16:19,333
I had been telling madam to get it fixed,
but she didn't have the time.

219
00:16:29,750 --> 00:16:31,666
And what about the saree
hung outside the closet?

220
00:16:32,333 --> 00:16:34,500
It was for a party
she was going to attend in the evening.

221
00:16:37,291 --> 00:16:39,291
Party? At home?

222
00:16:40,125 --> 00:16:41,791
No, at the Club.

223
00:16:42,458 --> 00:16:44,625
The Dalal anniversary party.

224
00:16:56,208 --> 00:16:57,291
She never wore the saree.

225
00:16:57,541 --> 00:16:58,958
She must have skipped the party.

226
00:16:59,625 --> 00:17:01,666
Her mood would change very often.

227
00:17:37,125 --> 00:17:40,541
All the hearsay
about Ishi and her work scandals,

228
00:17:40,750 --> 00:17:42,291
in the media…

229
00:17:42,958 --> 00:17:44,375
must have disturbed her greatly.

230
00:17:44,958 --> 00:17:46,000
Obviously.

231
00:17:50,250 --> 00:17:51,250
Did you meet her yesterday?

232
00:17:51,958 --> 00:17:52,791
Yes, at the party.

233
00:17:55,166 --> 00:17:56,291
Are you her mouthpiece?

234
00:17:56,791 --> 00:17:58,708
I ask her and you respond.

235
00:18:05,916 --> 00:18:07,958
It was my in-laws' anniversary party.

236
00:18:08,666 --> 00:18:11,250
All of us were there till late.

237
00:18:12,583 --> 00:18:13,666
Did you meet her or not?

238
00:18:14,000 --> 00:18:16,541
It's a simple yes or no question.

239
00:18:21,291 --> 00:18:23,750
What time did she arrive and leave?

240
00:18:26,000 --> 00:18:27,750
Actually, it's hard to say.

241
00:18:28,875 --> 00:18:29,833
There were a lot of people around.

242
00:18:33,791 --> 00:18:35,041
But you must have chatted with her.

243
00:18:35,750 --> 00:18:38,458
Gossiped about the other guests?

244
00:18:41,000 --> 00:18:41,916
We didn't really get a chance.

245
00:18:42,458 --> 00:18:44,666
Like I said, there were a lot of people.

246
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
Your tea's getting cold.

247
00:18:56,166 --> 00:18:57,083
Madam…

248
00:18:58,375 --> 00:19:01,166
I know the three of you
were Ishi's closest friends.

249
00:19:02,458 --> 00:19:06,791
And I understand that losing a friend
like this is hard to come to terms with.

250
00:19:08,166 --> 00:19:09,541
But I have to do my job.

251
00:19:11,416 --> 00:19:15,416
Is there someone
who wanted to harm Ishi?

252
00:19:15,916 --> 00:19:17,208
Some sort of revenge?

253
00:19:17,833 --> 00:19:19,041
Did she receive threats?

254
00:19:20,875 --> 00:19:21,750
No, Inspector.

255
00:19:22,875 --> 00:19:23,875
No.

256
00:19:24,625 --> 00:19:25,541
Any other motive?

257
00:19:26,583 --> 00:19:27,416
Anything at all…

258
00:19:28,458 --> 00:19:30,875
that would have compelled her
to leave the city?

259
00:19:32,041 --> 00:19:32,916
What!

260
00:19:38,208 --> 00:19:39,208
Excuse me.

261
00:19:47,750 --> 00:19:49,791
-Hi!
-Who's there?

262
00:19:50,208 --> 00:19:54,166
She's here to inquire
about Ishi Aunty. It's okay.

263
00:19:54,250 --> 00:19:58,125
Just a week since I last saw you last,
and you've become taller!

264
00:19:58,208 --> 00:20:00,875
Aunty, I'm in Nursery now.

265
00:20:01,625 --> 00:20:04,208
Yeah, that's right.
You're a big girl.

266
00:20:07,916 --> 00:20:08,750
Geeta.

267
00:20:10,333 --> 00:20:11,291
Ananya.

268
00:20:12,083 --> 00:20:13,166
What a lovely name!

269
00:20:14,750 --> 00:20:15,625
Aanu…

270
00:20:19,750 --> 00:20:20,833
We'll be in our room.

271
00:20:20,916 --> 00:20:21,791
Okay.

272
00:20:35,500 --> 00:20:36,708
That's it for now.

273
00:20:37,250 --> 00:20:40,333
If needed, I will make a phone call.

274
00:20:41,833 --> 00:20:42,875
Did she suffer?

275
00:20:43,875 --> 00:20:45,208
Dolly, please…

276
00:20:51,333 --> 00:20:53,166
We will be able to hand over the body
tomorrow evening.

277
00:20:55,041 --> 00:20:58,666
Any relatives we can contact?

278
00:21:00,416 --> 00:21:01,875
My husband and I will take care of it.

279
00:21:14,291 --> 00:21:15,291
See…

280
00:21:15,375 --> 00:21:20,333
we waited for Ishi at lunch like idiots
while she was packing her damn bags!

281
00:21:20,416 --> 00:21:22,541
She was being clawed at from all sides!

282
00:21:22,625 --> 00:21:24,250
It obviously made sense for her to leave!

283
00:21:24,708 --> 00:21:26,166
I'm amazed you can't see that.

284
00:21:26,375 --> 00:21:28,625
I'm sure what happened last night

285
00:21:28,708 --> 00:21:32,166
-had nothing to do with the exposé.
-Oh, you're sure?

286
00:21:32,250 --> 00:21:35,458
How are you so confident about
your theory? This is your imagination!

287
00:21:35,541 --> 00:21:37,500
-I'm not imagining anything!
-Really?

288
00:21:37,583 --> 00:21:38,500
Let me be.

289
00:21:38,708 --> 00:21:41,750
I'm not imagining anything!
I'm doing what she asked us to do.

290
00:21:41,958 --> 00:21:43,583
You know what, forget this shit!

291
00:21:43,666 --> 00:21:46,291
Zaira, we have that guy's wallet.

292
00:21:46,708 --> 00:21:47,666
-Please, guys.
-And his car

293
00:21:47,750 --> 00:21:49,291
-is still at the parking lot.
-So what?

294
00:21:49,375 --> 00:21:50,208
Oh, please!

295
00:21:50,291 --> 00:21:52,791
-We're stuck in this situation!
-Stop it, guys.

296
00:21:53,291 --> 00:21:54,416
You can't run away!

297
00:21:55,375 --> 00:21:56,375
Damn it!

298
00:22:01,250 --> 00:22:02,166
Look…

299
00:22:02,791 --> 00:22:04,500
-I think that we--
-Saiba, no!

300
00:22:04,583 --> 00:22:06,875
Absolutely not! Don't even go there.

301
00:22:09,541 --> 00:22:11,250
We've lost our best friend.

302
00:22:11,541 --> 00:22:14,208
We show appropriate grief.
And that's it.

303
00:22:14,458 --> 00:22:16,291
No drama, no over-the-top emotions.

304
00:22:16,375 --> 00:22:17,916
-We need not get into this!
-Drama?

305
00:22:18,333 --> 00:22:19,250
Drama!

306
00:22:19,833 --> 00:22:20,916
This looks like drama to you, Zaira?

307
00:22:21,291 --> 00:22:23,458
-I don't…
-Why is wrong with you?

308
00:22:23,916 --> 00:22:27,291
-What's wrong with me?!
-So level-headed, calm, confident!

309
00:22:27,375 --> 00:22:28,458
Someone's got to be!

310
00:22:28,541 --> 00:22:30,666
Excuse me, are you dumb or in shock?

311
00:22:32,791 --> 00:22:35,083
Don't you see?
We can't get out of this.

312
00:22:35,333 --> 00:22:37,333
-We're badly stuck!
-I'm not doing this.

313
00:22:37,416 --> 00:22:38,750
Fine. Just walk away!

314
00:22:39,041 --> 00:22:39,958
Run!

315
00:22:40,291 --> 00:22:41,166
Escapist.

316
00:22:41,250 --> 00:22:42,166
Damn it!

317
00:22:43,791 --> 00:22:46,708
Ishi Sangamitra's death.
Murder or suicide?

318
00:22:46,791 --> 00:22:48,958
The question that has been raging
in this case.

319
00:22:49,041 --> 00:22:51,416
Not just the people of Delhi
but the entire country

320
00:22:51,500 --> 00:22:52,958
awaits the proceedings.

321
00:22:53,458 --> 00:22:54,291
Madam.

322
00:22:55,333 --> 00:22:58,458
Many dark secrets lurk
inside these glitzy towers.

323
00:22:59,375 --> 00:23:03,000
Sure. That's what makes them entertaining.

324
00:23:03,291 --> 00:23:05,750
And the rest of us ordinary people,
big bores.

325
00:23:06,041 --> 00:23:08,250
And rightfully so.

326
00:23:08,333 --> 00:23:09,458
That's true, madam.

327
00:23:14,500 --> 00:23:16,708
What if Ishi didn't tell you
she was leaving?

328
00:23:17,166 --> 00:23:19,041
It must've been a sudden decision.

329
00:23:28,125 --> 00:23:29,000
Hives?

330
00:23:34,125 --> 00:23:35,375
Where are you going?

331
00:23:36,916 --> 00:23:38,416
We're out of allergy meds.

332
00:23:39,333 --> 00:23:40,250
I'm going to the pharmacy.

333
00:23:43,750 --> 00:23:45,958
She told her maid she was leaving,
but not us.

334
00:23:47,833 --> 00:23:49,375
I'll go and get the meds.

335
00:23:49,458 --> 00:23:51,000
Baby, why don't you check on Zayn!

336
00:23:51,791 --> 00:23:55,833
He has been constantly watching
news about Ishi. I'm really worried.

337
00:24:11,541 --> 00:24:12,625
Thanks, baby.

338
00:24:14,333 --> 00:24:15,250
Without you…

339
00:24:17,333 --> 00:24:18,666
I don't know what I'd do.

340
00:24:21,916 --> 00:24:22,958
Saiba…

341
00:24:24,750 --> 00:24:26,333
do we thank each other now?

342
00:24:37,333 --> 00:24:38,416
You wanted to see me?

343
00:24:46,083 --> 00:24:47,291
A whole new collection?

344
00:24:48,375 --> 00:24:50,208
-As in?
-You heard me.

345
00:24:51,000 --> 00:24:52,916
And these artisans
who worked on the clothes…

346
00:24:54,291 --> 00:24:56,458
-for the Dubai shipment--
-Put it on hold.

347
00:24:57,208 --> 00:24:59,125
-And Emily?
-Emily is not your problem.

348
00:25:06,458 --> 00:25:07,333
Oh, right.

349
00:25:08,000 --> 00:25:10,583
In that case, this entire task force,

350
00:25:10,666 --> 00:25:15,416
whom I have to supervise
to meet the deadlines set by you

351
00:25:16,208 --> 00:25:17,833
so that your designs are ready,

352
00:25:18,333 --> 00:25:21,750
they should be your problem as well.
Bloody hell!

353
00:25:38,125 --> 00:25:40,041
Leave. Go home.

354
00:25:40,458 --> 00:25:41,500
Sorry, ma'am.

355
00:25:44,041 --> 00:25:45,375
How many years have you worked with me?

356
00:25:45,916 --> 00:25:47,750
-Four years.
-Four and a half years.

357
00:25:49,916 --> 00:25:52,375
But you're still so juvenile.

358
00:25:53,541 --> 00:25:57,958
And I don't have the patience
to deal with you anymore.

359
00:25:59,500 --> 00:26:01,958
You are only valued here if you work.

360
00:26:02,708 --> 00:26:06,416
And if this is inconvenient for you,
then please…

361
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
Just go. Leave.

362
00:26:14,041 --> 00:26:14,916
No…

363
00:26:15,625 --> 00:26:16,458
What?

364
00:26:17,416 --> 00:26:18,583
I don't want to leave.

365
00:26:21,375 --> 00:26:22,333
Are you sure?

366
00:26:40,500 --> 00:26:43,125
And the plaster on the foot…

367
00:26:44,291 --> 00:26:45,375
how long will it stay?

368
00:26:46,833 --> 00:26:48,333
It's an ankle fracture.

369
00:26:49,208 --> 00:26:50,416
It'll stay for a while.

370
00:26:51,125 --> 00:26:52,208
How did it happen?

371
00:26:53,916 --> 00:26:55,875
Last night, while getting off the metro…

372
00:26:56,833 --> 00:26:59,250
When I was returning from your home.

373
00:27:08,666 --> 00:27:09,958
I'm really sorry.

374
00:27:11,416 --> 00:27:14,708
Sometimes I spew hurtful words.

375
00:27:17,750 --> 00:27:19,041
I'm really sorry…

376
00:27:20,458 --> 00:27:21,541
about Ishi.

377
00:27:39,250 --> 00:27:40,291
Ishi…

378
00:27:43,625 --> 00:27:44,541
Unpack them.

379
00:27:45,000 --> 00:27:46,750
-What?
-Unpack everything.

380
00:27:48,083 --> 00:27:49,666
Don't you understand instructions?

381
00:27:49,916 --> 00:27:53,000
-But I thought--
-What you think isn't worth a rat's ass!

382
00:27:53,583 --> 00:27:54,833
That bitch in the cabin…

383
00:27:55,291 --> 00:27:57,583
she gives the orders.

384
00:27:59,000 --> 00:28:00,625
Get it, you loser?

385
00:28:07,041 --> 00:28:09,208
Sorry for all this noise, Dolly.

386
00:28:10,250 --> 00:28:11,625
I'm renovating.

387
00:28:14,833 --> 00:28:16,458
No stress, Dr. Fabia.

388
00:28:25,875 --> 00:28:27,125
Were you close?

389
00:28:28,958 --> 00:28:30,083
Not exactly.

390
00:28:34,500 --> 00:28:36,875
I mean, I thought we were…

391
00:28:39,583 --> 00:28:40,666
Clearly not.

392
00:28:41,791 --> 00:28:44,250
Why do you feel that way?

393
00:28:45,833 --> 00:28:47,416
I just…

394
00:28:50,875 --> 00:28:53,125
I just feel so…

395
00:29:02,875 --> 00:29:03,833
Guilty?

396
00:29:11,000 --> 00:29:11,916
I understand.

397
00:29:12,000 --> 00:29:16,291
Losing a close friend or family member
all of a sudden,

398
00:29:16,791 --> 00:29:19,416
in extraordinary circumstances,

399
00:29:20,083 --> 00:29:24,125
it's natural for us to wonder
if we could've done anything to avoid it.

400
00:29:24,833 --> 00:29:27,875
But their decisions are their own.

401
00:29:38,791 --> 00:29:40,791
The Indian Monitor.
How can I help you?

402
00:29:41,958 --> 00:29:45,041
Hi… it's been years!

403
00:29:45,750 --> 00:29:47,791
Sure, sir. I'll connect right away.

404
00:29:54,041 --> 00:29:56,708
-So sorry for your loss, Saiba.
-Thanks, Linzy.

405
00:29:57,916 --> 00:29:59,833
Did Ekant sulk?

406
00:29:59,958 --> 00:30:02,208
When I insisted on seeing him
in the middle of his busy day.

407
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
He's never too busy for you.

408
00:30:06,916 --> 00:30:10,125
He was whining that
I rushed his lunch though.

409
00:30:10,833 --> 00:30:13,333
He was always a whiny boss.

410
00:30:14,875 --> 00:30:16,125
The autopsy is going on.

411
00:30:16,708 --> 00:30:18,916
But according to me,
it's an open-and-shut case.

412
00:30:19,250 --> 00:30:20,250
My sources say… suicide.

413
00:30:23,708 --> 00:30:24,708
How did it happen?

414
00:30:28,125 --> 00:30:29,375
I'll keep it to myself.

415
00:30:31,541 --> 00:30:32,583
Gunshot.

416
00:30:33,875 --> 00:30:35,250
Close range. In the face.

417
00:30:44,625 --> 00:30:49,625
Do you know what
she had been working on lately?

418
00:30:49,833 --> 00:30:51,750
I wasn't her personal secretary.

419
00:30:52,375 --> 00:30:53,291
So…

420
00:30:57,500 --> 00:31:00,166
"Ishi’s movements represent
the flow of power in India."

421
00:31:01,166 --> 00:31:02,291
I'm quoting your editorial.

422
00:31:04,833 --> 00:31:06,791
Everything about her was suspicious.

423
00:31:07,958 --> 00:31:10,208
It always was. Now, even more.

424
00:31:12,125 --> 00:31:16,083
And in that same editorial,
do you recall Ishi's quote?

425
00:31:19,416 --> 00:31:22,583
"The journey towards finding an answer
is more important than the answer itself."

426
00:31:25,458 --> 00:31:28,291
It wasn't her original.

427
00:31:29,791 --> 00:31:30,791
Someone else said it.

428
00:31:32,000 --> 00:31:33,125
To be honest…

429
00:31:33,541 --> 00:31:37,208
I never got why you quit.
You were such a good journalist.

430
00:31:38,125 --> 00:31:40,333
Why did you give up your career?

431
00:31:41,416 --> 00:31:43,916
I mean… don't get me wrong.

432
00:31:44,375 --> 00:31:46,291
Your decision, your choice.

433
00:31:46,916 --> 00:31:49,375
All I can say is,
I hated losing you, comrade.

434
00:31:50,000 --> 00:31:51,583
I'd love to have you back any day.

435
00:31:57,791 --> 00:32:01,083
Anyway, I'd suggest
that you wait for a few days.

436
00:32:02,208 --> 00:32:04,541
Don't start investigating.
It's too close to you.

437
00:32:08,125 --> 00:32:10,750
Ekant, my sole objective
is to find out who killed Ishi.

438
00:32:11,416 --> 00:32:12,458
Ishi Sangamitra did.

439
00:32:16,000 --> 00:32:16,916
I'll update you.

440
00:32:34,250 --> 00:32:35,208
Dolly?

441
00:32:46,625 --> 00:32:48,833
Dolls, are you okay?

442
00:32:53,375 --> 00:32:54,375
What's going on?

443
00:32:55,291 --> 00:32:56,250
What's all this?

444
00:32:57,666 --> 00:32:58,666
I'm done lying.

445
00:32:59,333 --> 00:33:00,666
I can't do it anymore.

446
00:33:00,750 --> 00:33:03,666
I'm sorry! I didn't know about Ishi--

447
00:33:03,750 --> 00:33:05,375
It's fine, Adi.

448
00:33:05,750 --> 00:33:06,583
Enough.

449
00:33:06,666 --> 00:33:07,833
Just talk to me, please.

450
00:33:07,916 --> 00:33:12,208
It has always been about you
and your parents in this house.

451
00:33:12,291 --> 00:33:13,666
What have you done?

452
00:33:13,750 --> 00:33:16,000
What I should've done three years ago.

453
00:33:16,250 --> 00:33:18,375
It could've saved us a lot of pain.

454
00:33:18,833 --> 00:33:21,000
What the hell did you do?

455
00:33:21,333 --> 00:33:22,375
She knows.

456
00:33:47,416 --> 00:33:49,875
When separation

457
00:33:50,875 --> 00:33:55,000
Sets in like the chill of winter

458
00:33:55,833 --> 00:34:00,250
Your memory…

459
00:34:00,583 --> 00:34:04,708
Will keep me warm

460
00:34:05,166 --> 00:34:08,625
And give me comfort

461
00:34:11,166 --> 00:34:14,875
When the passage of time

462
00:34:14,958 --> 00:34:19,125
Cuts like ice

463
00:34:19,750 --> 00:34:24,458
The warmth of your breath

464
00:34:24,541 --> 00:34:29,208
Will make it flow again

465
00:34:48,083 --> 00:34:49,458
Can I get you guys some water?

466
00:34:49,541 --> 00:34:51,041
-Place the camera here.
-Okay.

467
00:34:51,125 --> 00:34:54,208
After this, I want a close-up of the pyre.

468
00:34:54,291 --> 00:34:57,083
-Yes, ma'am.
-Frame me against a clean background.

469
00:34:57,166 --> 00:34:58,500
-Include some mourners.
-Okay, ma'am.

470
00:34:58,583 --> 00:35:01,375
Set up quickly and let's start.

471
00:35:02,125 --> 00:35:04,541
Must you bring your cameras here?

472
00:35:05,333 --> 00:35:07,541
Why don't you let her
at least die in peace?

473
00:35:09,083 --> 00:35:11,125
Ishi was a public figure.

474
00:35:11,833 --> 00:35:13,541
-It is our right--
-No!

475
00:35:15,000 --> 00:35:15,958
Saiba.

476
00:35:16,458 --> 00:35:19,250
This is a very private moment

477
00:35:19,458 --> 00:35:20,750
and you need to leave.

478
00:35:20,958 --> 00:35:21,875
Now!

479
00:35:23,000 --> 00:35:24,166
Ma'am, please.

480
00:35:24,875 --> 00:35:25,833
Okay.

481
00:35:26,083 --> 00:35:27,208
Move the set up outside.

482
00:35:29,791 --> 00:35:31,166
-Wait for some time.
-Hey…

483
00:35:32,125 --> 00:35:32,958
it's okay.

484
00:35:33,541 --> 00:35:37,541
My love…

485
00:35:38,208 --> 00:35:42,083
Our careful whispers quietly lay

486
00:35:43,000 --> 00:35:47,500
Deep in my heart

487
00:35:47,666 --> 00:35:52,333
Our careful desires

488
00:35:52,625 --> 00:35:56,666
Brightly now blossom

489
00:35:58,875 --> 00:35:59,958
Madam, no.

490
00:36:01,208 --> 00:36:02,250
Please.

491
00:36:02,916 --> 00:36:07,833
Tell me who's your accomplice
or do you need another whack?

492
00:36:08,333 --> 00:36:10,375
Madam, please mind your language.

493
00:36:12,458 --> 00:36:13,500
Oh, you're offended?

494
00:36:19,250 --> 00:36:21,458
-Whip his ass and he'll vomit it out.
-Yes, madam.

495
00:36:21,750 --> 00:36:26,250
-I'll give you a good thrashing.
-Please spare me.

496
00:36:26,333 --> 00:36:27,250
Madam.

497
00:36:31,916 --> 00:36:33,250
We're missing a link.

498
00:36:33,541 --> 00:36:34,750
The evidence isn't adding up.

499
00:36:35,166 --> 00:36:37,083
Forensics report calls it a suicide.

500
00:36:38,125 --> 00:36:40,083
However, someone fleeing the country

501
00:36:40,208 --> 00:36:43,916
with a fake passport
wouldn't shoot herself, would she?

502
00:36:44,666 --> 00:36:46,666
It isn't outside the realm of possibility.

503
00:36:47,791 --> 00:36:48,666
Okay.

504
00:36:48,958 --> 00:36:49,791
But, madam…

505
00:36:50,166 --> 00:36:51,541
I'm ready to leave, Azhar.

506
00:36:52,625 --> 00:36:56,708
According to her help,
Ishi had planned to go to the party.

507
00:36:57,958 --> 00:36:59,291
Then what stopped her?

508
00:37:00,833 --> 00:37:02,458
Come to me with something solid.

509
00:37:02,875 --> 00:37:04,333
Don't waste my time
with half-baked bullshit.

510
00:37:05,041 --> 00:37:07,375
The rich are quirky.

511
00:37:08,125 --> 00:37:11,541
And since you're not rich,
you wouldn't know about that.

512
00:37:12,125 --> 00:37:13,000
Okay?

513
00:37:18,916 --> 00:37:19,958
Madam!

514
00:37:20,625 --> 00:37:23,916
Something is intimidating them.

515
00:37:24,750 --> 00:37:27,041
Who are you talking about?

516
00:37:27,125 --> 00:37:29,291
-Ishi's friends.
-Did you meet them?

517
00:37:29,375 --> 00:37:30,333
-Geeta madam?
-Yes.

518
00:37:31,416 --> 00:37:35,166
Ishi was with them
at Baldev Dalal's anniversary party.

519
00:37:36,875 --> 00:37:42,083
Madam, my gut tells me
that they're hiding something.

520
00:37:45,458 --> 00:37:49,083
You're the youngest inspector
at my station with good reason.

521
00:37:50,458 --> 00:37:52,250
If your gut points to something…

522
00:37:53,958 --> 00:37:55,000
then I trust you.

523
00:37:56,416 --> 00:37:57,916
But be careful, Geeta.

524
00:37:58,000 --> 00:38:03,791
Bear in mind that gut instincts
always unleash a shitstorm.

525
00:38:08,166 --> 00:38:09,708
But if I find out…

526
00:38:10,541 --> 00:38:14,666
that you made a big deal about nothing…

527
00:38:14,833 --> 00:38:16,125
then you'll be out.

528
00:38:17,375 --> 00:38:18,416
Thank you, madam.

529
00:38:19,708 --> 00:38:20,541
Let's go.

530
00:38:27,666 --> 00:38:30,750
-Did you find Ishi's phone?
-No, I've looked everywhere.

531
00:38:31,583 --> 00:38:33,458
-Ask for Ishi's Call Detail Record.
-Okay.

532
00:38:34,166 --> 00:38:35,666
Keep it discreet and unofficial.

533
00:38:36,250 --> 00:38:37,083
Okay.

534
00:38:37,333 --> 00:38:41,541
Send the saree and gun
to Forensics tonight.

535
00:38:42,166 --> 00:38:43,875
In fact, drop them off yourself.

536
00:38:43,958 --> 00:38:47,458
But, madam, I promised my wife…

537
00:38:50,041 --> 00:38:51,125
Karan-ji…

538
00:38:51,500 --> 00:38:54,958
you should make a heartfelt video
and send it to your wife.

539
00:38:56,750 --> 00:38:57,875
I did that.

540
00:38:58,875 --> 00:39:01,500
When she hears your true feelings,
she'll melt.

541
00:39:02,291 --> 00:39:04,250
Love messages help
with tough jobs like ours.

542
00:39:05,541 --> 00:39:07,833
I showed up at your house uninvited
out of the blue.

543
00:39:07,916 --> 00:39:09,625
I won't stay long.

544
00:39:10,083 --> 00:39:11,333
I'm sorry, Zaira.

545
00:39:11,416 --> 00:39:13,000
Dolly, please.

546
00:39:14,375 --> 00:39:16,208
You can stay for as long as you wish.

547
00:39:16,500 --> 00:39:18,750
A year or two. Forever--

548
00:39:19,166 --> 00:39:20,958
I'm sure it won't come to that.

549
00:39:22,375 --> 00:39:23,750
This is your home too.

550
00:39:25,166 --> 00:39:26,083
Please.

551
00:39:38,458 --> 00:39:40,166
I'll pack you lunch from tomorrow onward.

552
00:39:41,166 --> 00:39:42,291
No arguments.

553
00:39:44,791 --> 00:39:46,416
The food gets cold, Ma.

554
00:39:46,541 --> 00:39:47,625
Heat it up!

555
00:39:48,250 --> 00:39:50,833
You have all the time for goons
but not a few minutes for a meal?

556
00:39:50,916 --> 00:39:53,041
You need to start attending
to your health.

557
00:39:54,125 --> 00:39:55,208
Have I made myself clear?

558
00:39:56,125 --> 00:39:57,458
Health before your job!

559
00:39:58,416 --> 00:39:59,458
I heard you.

560
00:40:00,375 --> 00:40:01,916
I think we need air conditioning.

561
00:40:02,000 --> 00:40:03,125
It'll cool you down.

562
00:40:03,208 --> 00:40:05,166
My concern for you is a joke, is it?

563
00:40:06,000 --> 00:40:08,458
You're surrounded by bad influences.

564
00:40:08,958 --> 00:40:12,416
It's not like criminals have horns.
They are just like ordinary human beings.

565
00:40:12,875 --> 00:40:14,916
They lie, make mistakes…

566
00:40:15,583 --> 00:40:18,208
bring each other down.
It's just human behavior.

567
00:40:19,333 --> 00:40:22,291
It's a wonder the force recruited
someone with such opinions!

568
00:40:23,625 --> 00:40:24,916
-Ma!
-Come with me.

569
00:40:25,250 --> 00:40:26,333
Ma!

570
00:40:26,416 --> 00:40:29,541
All I mean is everyone's made
of blood and bones.

571
00:40:29,958 --> 00:40:32,583
I'm not saying that the rich
are any different from us.

572
00:40:33,833 --> 00:40:35,291
But money changes things.

573
00:40:35,708 --> 00:40:37,708
From afar, it glows beautifully.

574
00:40:38,583 --> 00:40:41,208
When you get close to it, it burns you.

575
00:40:42,083 --> 00:40:43,541
Middle class people like us…

576
00:40:44,291 --> 00:40:48,416
should remain as far as possible
from the rich.

577
00:40:49,458 --> 00:40:53,125
Tread carefully, my child.

578
00:41:05,625 --> 00:41:06,541
Ishi!

579
00:41:22,750 --> 00:41:24,833
LETTER OF APPRECIATION

580
00:41:52,708 --> 00:41:58,708
R: ARE YOU MISSING ME?

581
00:41:58,958 --> 00:42:05,958
GEETA: SHOULDN'T I BE MISSING YOU?

582
00:42:06,833 --> 00:42:10,125
I just heard about Ishi.
My condolences.

583
00:42:10,666 --> 00:42:11,583
Are you okay?

584
00:42:11,666 --> 00:42:12,750
It's late, Shiv.

585
00:42:12,916 --> 00:42:14,083
Please, let's talk tomorrow.

586
00:42:14,291 --> 00:42:16,375
You rarely share your emotions.

587
00:42:17,000 --> 00:42:18,750
You must be distraught.

588
00:42:19,041 --> 00:42:20,041
I'll be fine.

589
00:42:20,375 --> 00:42:21,208
Please, Zaira.

590
00:42:21,291 --> 00:42:23,458
Don't shut me out again.

591
00:42:24,125 --> 00:42:25,833
Two years is a long enough sentence.

592
00:42:25,916 --> 00:42:28,541
Your kind words
are not helping me at all, Shiv.

593
00:42:28,625 --> 00:42:30,166
-If that's what you're--
-Listen.

594
00:42:30,250 --> 00:42:31,541
It's over between us.

595
00:42:31,708 --> 00:42:33,708
It can never be over between us.

596
00:42:34,000 --> 00:42:36,125
Learn how to cope
with the emptiness in your life.

597
00:42:36,625 --> 00:42:38,083
Don't call me.

598
00:42:38,625 --> 00:42:42,166
I'm calling because I… I love you.

599
00:42:42,541 --> 00:42:44,666
I should've left my wife long ago.

600
00:42:45,041 --> 00:42:46,166
When the time was right.

601
00:42:46,250 --> 00:42:48,625
Please. Don't do this, Shiv.

602
00:42:48,708 --> 00:42:52,833
Listen, just give me a chance.
I've changed.

603
00:42:53,250 --> 00:42:54,708
Shall I come over?

604
00:42:56,291 --> 00:42:58,541
You could rest your head on my shoulder,
and shut your eyes.

605
00:42:59,833 --> 00:43:02,083
No words needed.

606
00:43:02,166 --> 00:43:04,416
I appreciate the call, thank you.

607
00:43:04,500 --> 00:43:07,583
Unbelievable!
What's your problem? I'm trying--

608
00:43:50,208 --> 00:43:51,541
Let her go!

609
00:43:59,958 --> 00:44:02,708
Die, bitch!

610
00:44:04,666 --> 00:44:05,541
Stop it!

611
00:44:06,875 --> 00:44:07,958
Leave!

612
00:44:08,041 --> 00:44:09,250
Ishi! Leave her!


